I am space, you are space too...
Как-то я упустила и не выложила на дневе наш перевод Аикаварацу
«Это» по-прежнему жалит, как ядовитый шип. (Аикаварацу)

Слова и музыка Имаи Хисаши.

Перевод: Хелкараксе и Анариен.

Плещется рыба, хоть плескаться не может она.

Не могла уплыть рыба, но унесла её вод глубина.

В мире посреди моря - злые водные духи царят.

Один я чту звонкую раковину, гоняющую мальков трубя.

Я страстно желаю того, лишь страстно этого желаю.

Я хочу быть арфой, быть музыкой струн мечтаю.

Это как в затяжном оргазме давать подсматривать за собой.

Это как в железном сапоге душу дать раздавить ногой.

Я страстно хочу слиться с тобой, подними меня в небо.

Берег моря – рай. Но никакого берега нет, и не было.

Самоубийство – рай. Кровь снова идёт.

Кто-то – рай. Но никто не придёт.

Сторона шесть – это рай. Но девять сейчас…

Плещется рыба, хоть плескаться не может она.

Не могла уплыть рыба, но унесла её вод глубина.

Под синим небом на рассвете черви со стороны девять ползут,

Отдохни там, пока лунные брызги ад унесут.

Я страстно хочу этого, я так просто БЫТЬ желаю!

Я хочу быть арфой, быть музыкой струн мечтаю.

Качаться на волнах наслаждения и того чтить,

Кто свивает водоросли, и каждым вздохом стремиться жить.

Рассыпан песок самоубийства на морском берегу.

Ты – петля, тянущая к смерти, от тебя не уйду.

Берег моря – рай. Но никакого берега нет.

Самоубийство – рай. Кровь снова идёт.

Кто-то – рай. Но никто не придёт.

Сторона шесть – это рай. Но девять сейчас.

Плещется рыба, хоть плескаться не может она.

Не могла уплыть рыба, но унесла её вод глубина.

«ЭТО» по-прежнему жалит, как ядовитый шип, извергнутый со дна.

Один я чту звонкую раковину, гоняющую мальков трубя.

Выйдет луна и закончится этот ад.

@темы: Buck-Tick, перевод

Комментарии
20.06.2009 в 14:28

Класс! Анариен, Вы сами изучали японский или с преподавателем /на курсах /в учебн. заведении?

Я вот над китайским корплю, поэтому понимаю, как сложно переводить с восточных языков. Буду Вами вдохновляться, глядишь, доберусь-таки до переводов. Там столько БТ тайваньских фанфиков, аааа!
20.06.2009 в 16:37

I am space, you are space too...
Ых, с подругой самоучками по ЕШКО, плюс неплохие словари.
Подруга (Хелкараксе) гораздо продвинутей, чем я в данном вопросе.
Именно она готовит перевод-сырец, который я, максимально сохраняя смысл,
художественно перерабатываю.
20.06.2009 в 16:40

I am space, you are space too...
Софья
Там столько БТ тайваньских фанфиков, аааа!
ААААА!!!! Изучайте-изучайте язык, а мы будем, нетерпеливо подпрыгивая, ждать.
20.06.2009 в 17:26

Изучайте-изучайте язык, а мы будем, нетерпеливо подпрыгивая, ждать.
Есть, сэр!
Собственно, приступаю к переводу. Не знаю, когда закончу, кхе-кхе. :nerve:

Если не вернусь, считайте меня коммунистом
20.06.2009 в 18:19

I am space, you are space too...
Софья Если не вернусь, считайте меня коммунистом
вы лучше возвращайтесь с переводом
21.06.2009 в 01:43

нях!!! :buh: класс перевод!!! вот сижу и фтыкаю про какую рыбку Хиса писал?! :eyebrow:

Ых, с подругой самоучками по ЕШКО, плюс неплохие словари.
Подруга (Хелкараксе) гораздо продвинутей, чем я в данном вопросе.

продолжаю преклоняццо!!!!! вы мегакруты!!!! :beg: :beg: :beg:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail