January 21,2011 IMAI 13:15
Окончание репетиций.
"Utakata no RAZZLE DAZZLE"
(буквальный перевод "Пенный RAZZLE DAZZLE")Открытие.
.
![](http://s007.radikal.ru/i300/1101/3d/61992c3ba1f9.jpg)
.
Также сделал версию вступления для "Utakata no RAZZLE DAZZLE".
.
.
Что ж, повеселимся!
.
Эльфу - ня!
@темы:
блог Имаи-сана,
Imai Hisashi
*ох, не с моим уровнем японского, конечно, но мне показалось, что слово "пенный" здесь употреблено в переносном значении "эфемерный", "ненастоящий", и название тура звучит примерно как " RAZZLE DAZZLE понарошку*... Это так, мысли в слух, не бейте тапочками, ладно?
яркси нам выдал utakata, как "пена, пузыри"
это я ещё не вспоминаю о том, что utakata может оказаться словом с корнем uta
Чувствуя настроение Имаи-сана, мне кажется это значение ближе.
Так что пока будем переводить буквально.