I am space, you are space too...
Нет слов - как тепло стало на сердце у меня, когда я вылезло сегодня в почтовый ящик.
Во первых строках письма информация об отложенных концертах тура "Пенный Раззл-Даззл"
периода 12 марта этого года 12 (сб) Zepp Осака ~ 3 апреля (воскресенье) Akasaka BLITZ .
Вот тёплые слова от всех членов группы Бактик:

"Пенный Razzle Dazzle" - для всех людей в Осаке, Токио, на Окинаве, которые с нетерпением ждут концертов.
Для всех людей, которым плохо. Мне очень грустно, что такие вещи происходят в реальности.
Всем, тем, кто в лучшем положении - также очень переживаю за вас.
Что можно сделать, если люди рядом с вами становятся жертвами?
Вода и продукты питания, приобрести немного больше продуктов для ежедневной необходимости и поделиться.
Если у вас есть карманные деньги - хорошо, если вы поделитесь немного,
я думаю, что это сделает пострадавших людей немного счастливее.
Многое произошло, и весна отвернулась от нас, но я уверен, что весна снова придет.
Мы надеемся, что вы будете рады видеть нас. И снова петь вместе с нами!
Мы с нетерпением ждем того времени.
Спасибо за чтение до конца.
Искренне молюсь за тех людей, кто погиб в результате землетрясения.
Для тех семей, которые остались - выражаю искренние соболезнования.
BUCK-TICK Сакураи Атсуши


‥ нет слов, когда я думаю о людях из районов бедствия, пожалуйста, живите!
Молимся.
Трудимся.
Мы сильны.
BUCK-TICK Имаи Хисаши.


Ну все мы обсуждали результаты и решили отложить концерты.
В пострадавших районах по-прежнему страдают и гибнут люди, испытывают печаль, тревогу и страх.
Есть много людей,что не могут уйти от этого.
Мое сердце болит, что это - реальность.
С датами пока еще не решили ясно, отложили до лучших времён.
Пожалуйста, подождите немного.
Молимся, чтобы спаслись жизни многих людей.
BUCK-TICK Хошино Хидэхико.


Мы обсудили с членами группы и персоналом гастрольный график и отложили концерты.
Мне искренне жаль всех, кто с нетерпением ждал лайвов.
Как только всё улучшится - мы объявим о новом графике, пожалуйста, подождите!
Я с нетерпением жду встречи с вами в следующий раз.
Я искренне надеюсь на восстановление пострадавших районов и безопасность каждого человека.
BUCK-TICK Хигучи Ютака.


У меня нет слов, когда я думаю о том, что ощущают пострадавшие. Да наступят скорее мирные дни!
Я искренне молюсь всем сердцем, чтобы это поскорее случилось!
BUCK-TICK Толл Ягами


Гомен за торопливый перевод, но общий смысл я передала.
Ваша Анри.


@темы: Buck-Tick, Buck-Tick, перевод

Комментарии
14.03.2011 в 09:15

Спасибо, Анри.
14.03.2011 в 10:52

:(
Спасибо за перевод, Анри
14.03.2011 в 11:45

В роли дяди Федора - Реймонд Уотс...
я бл@ть без инета всю эпопею пропустил,щас сразу скопом узнаю что слава богу все живы.
14.03.2011 в 12:20

бактикоманьяк
спасибо *3*..на душе стало светлее.
Держись Япония!
14.03.2011 в 12:41

Kill your Gods and be the Hero
спасибо
14.03.2011 в 15:13

Я напишу книгу...и нарисую иллюстрации к ней. Может, это изменит привычный ход вещей..и люди поймут что-то(c)Донни Дарко
весна отвернулась от нас, но я уверен, что весна снова придет
пожалуйста, живите!
:heart:
14.03.2011 в 18:02

Nothing is impossible!
anarien1
Спасибо за перевод...
Так приятно читать их слова... И я ужасно рада, что никто из них не пострадал...
14.03.2011 в 18:24

Какая же они всё-таки сильная моральная поддержка <3
14.03.2011 в 18:40

I am space, you are space too...
Меня так тронули все эти строки.
Что я пока переводила - опоздала на работу))))))
14.03.2011 в 19:17

спасибо за перевод! )
26.03.2011 в 01:48

anarien1 а где можно почитать оригинал?
26.03.2011 в 08:38

I am space, you are space too...
sumire5, оригинал этого письма пришёл ко мне на электронную почту, отправить тебе в личку?
26.03.2011 в 16:27

anarien1 да, пожалуйста)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail